Să ne mai întoarcem, o clipă, spre cultură

Iată ce scrie Freie Presse, sub semnătura lui Ulf Heise: „Vosganian este un artist fascinant. El a dobândit marele triumf literar cu tulburătorul best-seller Cartea șoaptelor. Dar Jocul celor o sută de frunze are o scriitură mai complexă. Cititorii cu un bun simț al limbii, care nu se tem să accepte pasaje misterioase și suprarealiste, sunt sfătuiți să citească această carte despre un capitol delicat din istoria sudest-europeană contemporană, și pe care traducerea lui Ernest Wichner o transformă într-o întâlnire strălucitoare cu limba germană.”
Iată textul în limba engleză și originalul în germană:freie presse


Varujan Vosganian’s new novel about the consequences of the Ceausescu dictatorship shows the writer and ex-politician in new pages
.
FROM ULF HEISE
BUKAREST – attacks on his person Varujan Vosganian knows enough. In 2006, the Romanian was suspected of having worked for the Secret Service Se- curitate. Moreover, with his neoliberal course as an economic and trade minister, he frequently came to the left. The economics professor and parliamentary deputy is not only a dazzling politician but also a fascinating artist. Since
In 1994, he published lyric volumes and essays. However, he only achieved the great literary triumph with the moving best seller “The Book of Whispering” in 2009. He illuminated the fate of his Armenian ancestors who were murdered or exiled in 1914/15 within the framework of the systematic genocide in Turkey.
In his second novel, “The Game of One Hundred Leaves,” Vos- ganian focuses on the recent past. He reports of four men who grew up under the regime of dictator Nicolae Ceauşescu. When they meet again in their home town of Craiova in the Wallachian lowlands, they are only three. One of the clique was shot by the Communists for attempted repatriation. The survivors remember a game they played during their
Childhood in the autumn regularly on the way to school. At each step, they had to jump from one chestnut leaf to the next. If too little foliage covered the ground, they collected previously collected leaves from their schoolbooks. Whose treasure was first consumed, he lost the game. This infantile competition is a symbolic dimension for the gentlemen after all, because they are now emigrants who suffered shipwreck as a result of the social upheaval of 1989. The equipment factory, in which they formerly earned money as engineers, no longer exists. Since then, they are fighting badly better than right. Tili helps a puppet designer to find a way for his creatures. Jenica runs a lottery, Maca dries around with his motorcycle and provokes spitters.
It is astonishing which fine-
Vosganian describes the damaged biographies of these people. Even belonging to the upper class of his state, he has an inten- sive sense of the tragedy of failed people. That makes him
Enormously sympathetic, because he looks with warm look at his figures without seizing party. Like a historian, he observes and analyzes what is happening in different life-
Damental changes. Stylistically Vos- ganian presents itself here quite differently from his acclaimed Prosade book. His expression is far more complex. He uses metaphors loaded with a lot of ambiguity, the decoding of which can sometimes be chewed. His telling is also characterized by a high tone reminiscent of works by Christoph Ransmayr or Peter Handke.
Those who have a good sense of solid language and are not afraid to accept puzzling, surreal passages are well advised with this book on a delicate chapter in modern South-East European history, especially as translator Ernest Wichner has the features of the original Into brilliant German.
Varujan Vosganians neuer Roman über die Folgen der Ceausescu-Diktatur zeigt den Schriftsteller und Ex-Politiker von einer neuen Seite.
VON ULF HEISE
BUKAREST — Attacken auf seine Per- son kennt Varujan Vosganian zur Genüge. 2006 geriet der Rumäne in Verdacht, für den Geheimdienst Se- curitate gearbeitet zu haben. Außer- dem eckte er mit seinem neolibera- len Kurs als Wirtschafts- und Han- delsminister häufig bei Linken an. Der Ökonomieprofessor und Parla- mentsabgeordnete ist nicht nur ein schillernder Politiker, sondern auch ein faszinierender Künstler. Seit
1994 veröffentlicht er Lyrikbände und Essays. Den großen literari- schen Triumph erzielte er jedoch erst 2009 mit dem bewegenden Best- seller „Das Buch des Flüsterns“. Da- rin beleuchtete er das Schicksal sei- ner armenischen Ahnen, die 1914/15 im Rahmen des systemati- schen Genozids in der Türkei ermor- det oder ins Exil getrieben wurden.
In seinem zweiten Roman, „Das Spiel der hundert Blätter“, rückt Vos- ganian die jüngere Vergangenheit in den Fokus. Er berichtet von vier Männern, die unter dem Regime des Diktators Nicolae Ceauşescu auf- wuchsen. Als sie sich nach gefühl- ten Ewigkeiten in ihrer Heimstadt Craiova in der walachischen Tief- ebene wieder treffen, sind sie nur noch zu dritt. Einen aus der Clique haben die Kommunisten wegen ver- suchter Republikflucht erschossen. Die Übriggebliebenen erinnern sich an ein Spiel, das sie während ihrer
Kindheit im Herbst regelmäßig auf dem Weg zur Schule spielten. Bei je- dem Schritt mussten sie von einem Kastanienblatt aufs nächste hüpfen. Bedeckte zu wenig Laub den Boden, holten sie zuvor gesammelte Blätter aus den Schulmappen. Wessen Vor- rat zuerst aufgezehrt war, der verlor die Partie. Dieser infantile Wett- kampf gewinnt für die Herren im Nachhinein symbolische Dimensi- on, denn sie sind mittlerweile Verlie- rer, die infolge des gesellschaftli- chen Umbruchs von 1989 Schiff- bruch erlitten. Die Gerätefabrik, in der sie früher als Ingenieure Geld verdienten, existiert nicht mehr. Seither kämpfen sie sich mehr schlecht als recht durch. Tili hilft ei- nem Puppendesigner bei der Na- mensfindung für seine Geschöpfe. Jenica betreibt einen Lottoladen, Maca düst mit seinem Motorrad um- her und provoziert Spießer.
Es erstaunt, mit welcher Feinner-
vigkeit Vosganian die beschädigten Biografien dieser Menschen schil- dert. Selbst zur Oberklasse seines Staates gehörig, verfügt er über ins- tinktives Gespür für die Tragik ge- scheiterter Leute. Das macht ihn
enorm sympathisch, weil er mit warmem Blick auf seine Figuren schaut, ohne Partei zu ergreifen. Gleich einem Historiker beobachtet und analysiert er, was sich in unter- schiedlichen Lebensläufen an fun-
damentalen Veränderungen voll- zog. Stilistisch präsentiert sich Vos- ganian hier ganz anders als in sei- nem gefeierten Prosadebüt. Seine Ausdrucksweise mutet weit kom- plexer an. Er benutzt mit viel Hinter- sinn aufgeladene Metaphern, an de- ren Entschlüsselung man bisweilen zu kauen hat. Sein Erzählen besticht auch durch einen hohen Ton, der an Werke von Christoph Ransmayr oder Peter Handke erinnert.
Wer an gediegener Sprache Freu- de hat und sich nicht scheut, rätsel- hafte, surreale Passagen in Kauf zu nehmen, ist mit diesem Buch über ein heikles Kapitel moderner süd- osteuropäischer Geschichte bestens beraten, zumal Übersetzer Ernest Wichner die Eigenheiten des Origi- nals in brillantes Deutsch umformt.

5 Responses to “Să ne mai întoarcem, o clipă, spre cultură”

  1. Mihail spune:

    ….sa ne întoarcem, o clipa către cultura si sa ne amintim de teza de doctorat a cucuvelei mov(adică a Luluței):
    http://www.cristoiublog.ro/gindul-de-duminica-22-ianuarie-2017/

    PS: Imi cer scuze, n-am vrut, nicioclipa, ca sa va stric postarea. Sunt doua ore diferenta, acum in Romanica toți dorm. Asa se tot intampla, ca eu, sa fiu primul aici. Promit, ca imediat cum trag o fuga in țara, c-o fi Bacau sau Cluj(Iasul “nu are” Liverpool) cumpăr toate volumele dvs. Aferim.

  2. cris spune:

    …Vosganian die beschädigten Biografien dieser Menschen schildert. Selbst zur Oberklasse seines Staates gehörig, verfügt er über ins- tinktives Gespür für die Tragik gescheiterter Leute. Das macht ihn
    enorm sympathisch, weil er mit warmem Blick auf seine Figuren schaut, ohne Partei zu ergreifen. Gleich einem Historiker beobachtet und analysiert er, was sich in unterschiedlichen Lebensläufen an fun-
    damentalen Veränderungen voll zog. ( Este uimitor cu cita simtire Vosganian ilustreaza biografiile deteriorate ale acestor oameni. Apartinind el insusi clasei superioare in tara sa, dispune de o intuitie pentru tragedia oamenilor ratati. Aceasta il face extraordinar de plin de compasiune, pentru ca priveste plin de caldura la personajele sale, fara partinire. Aidoma unui istoric el analizeaza schimbarile fundamentale pe parcursul diferitelor biografii. ( cum e facuta traducerea in engleza, pe google? nu prinde prea mult din ce se spune in germana de fapt)

    Aoleu, ia vedeti ca acusica va numeste elenick Ioana D’arc, doar ca va pasa, doar ca indrazniti sa va interesati de omul nu oarecare ci gesheitert – ratat adicatelea, cu bube, impur, netehnocrat, netinarfrumossiliber, nefeisbucit… Va sar si dumneavoastra uebermenschenii cei morali de pe blog in cap ca aparati suboamenii, si inca nu doar in politica ci si ca scriitor, ba pina si germanii va apreciaza pentru aceasta, idiotii, sunt anormali domnule, numai intransigentii romani sunt normali si mai ales europeni, curat europeni, si de dreapta (uitasem dreapta). OOOOOF !